Samnytt har nått 30 000 artiklar! Många läser oss men få stöttar. Hjälp tidningen växa – klicka här.
Ekeroth: ”It’s okay when we do it” – borde vara sossarnas slogan
Swisha ditt stöd till: 123 083 3350
Insamlat i SEPTEMBER: 16 procent
Inrikes
26 november 2018
kl. 16.18
0
Invandrare har rätt att få svenska handlingar översatta till sitt eget språk – men det har inte svenskar som kan drabbas av internationella beslut. I ett regeringsbeslut underskrivet av utrikesminister Margot Wallström vägrar regeringen att översätta FNs migrationsramverk. Läs hela beslutet på länken i artikeln!
Kort efter att Samhällsnytt i början av oktober kunde avslöja att den svenska regeringen avser att skriva under FNs kontroversiella avtal som handlar om global migration, kontaktade en av våra läsare Utrikesdepartementet med en begäran om att få ramverkets text översatt till svenska.
I sin begäran, som Samhällsnytt har tagit del, av åberopar Dag Blomqvist Tryckfrihetsförordningens normer om offentlighetsprincipen – men även §13 av förvaltningslagen som stipulerar att myndigheter ska översätta handlingar till svenska för invandrare som inte behärskar svenska språket.
Ordagrant lyder paragrafen så här:
”En myndighet ska använda tolk och se till att översätta handlingar om det behövs för att den enskilde ska kunna ta till vara sin rätt när myndigheten har kontakt med någon som inte behärskarsvenska. En myndighet ska under samma förutsättningar använda tolk och göra innehållet i handlingar tillgängligt när den har kontakt med någon som har en funktionsnedsättning somallvarligt begränsar förmågan att se, höra eller tala.”
”Jag förväntar mig alltså att jag som svensk har samma rättigheter och lagligt skydd som ensom inte kan svenska att få en text översatt till det språk jag förstår,” skriver Blomqvist i sin begäran.
Den 15 november har regeringen skrivit ett slutgiltigt avslag i ärendet – underskrivet av utrikesministern Margot Wallström själv. I beslutet hävdar regeringen att avtalet på svenska inte finns hos Regeringskansliet:
”Någon handling som omfattas av din begäran förvaras inte hos Regeringskansliet”.
När Samhällsnytt tar kontakt med Dag Blomqvist är han allt annat än imponerad av regeringens beslut.
– Jag är 71 år nu och tror inte att det är dags för mig att sätta mig på skolbänken för att lära mig engelska, säger han till oss.
Samtidigt är han kritisk till att svenskar inte kan få viktiga dokument översatta till sitt eget språk i sitt eget land, medan invandrare har den rätten:
– Det är bekräftat nu från den svenska regeringen att en svensk inte har rätt att få en handling översatt till svenska medan en utlänning enligt svensk lag (Förvaltningslagen § 13) har rätt att få en svensk handling översatt till sitt hemlandsspråk. Svensk regering skiter fullständigt i oss svenskar!
Regeringsbeslutet kan laddas ner och läsas i sin helhet på följande länk: Regeringsbeslut
Tycker du att den här artikeln var intressant? Glöm då inte att stödja Samhällsnytt med en månatlig donation! Klicka här för att se hur du kan bidra!
Författare av texten
KOMMENTARSREGLER
Kommentarer förhandsgranskas inte av Samnytt och är inte redaktionellt material. Du är själv juridiskt ansvarig för det du skriver i kommentarsfältet.
Den som inte följer våra kommentarsregler riskerar att bli blockerad och få sina kommentarer raderade.
3 månader
Skjutvapenvåldet kvar på hög nivå – bombdåden ökar
Haveri i vindkraftspark – rotorblad lossnade
SD-toppen i debatt: ”Inshallah”
Konstgjorda sötningsmedel kan orsaka cancer, ge hjärtinfarkt – och göra dig dement
Drev och anklagelser när politiker lyfter etisk abortdiskussion
Trump till EU: Inför 100-procentiga tullar mot Kina och Indien – vill pressa Ryssland att avsluta kriget
Orbán varnar: EU försöker dra oss in i skuldunion – precis som när USA skapades”
Tommy Robinson: Miljoner protesterar mot massinvandringen
Expressen-profil förminskade mordet på Charlie Kirk – ”Bara ett dumt skämt”
”Jag kan bli dödad i morgon här i Sverige” – Luai Ahmed om hoten, exilen och hoppet som försvann